ademcan
Adem Can Açıl
Satenik Usta ve Anahid Hazaryan, Başrahip Krikor Balakyan tarafından kaleme alınan ve 1910 tarihinde yayınlanan “Ani Harabeleri” isimli Ermenice kitabını, “Geçmişin Yorgun Tanıkları Ani Harabeleri” adıyla Türkçe’ye çevirdi.
“Agos”ta yer alan habere göre, “Paros Yayıncılık” tarafından yayınlanan kitap, 14 Aralık Yunanistan İstanbul Başkonsolusluğu Sismanoglio Megaro Kültür Merkezi’nde tanıtıldı. Tanıtım toplantısına Kerabaydzar Levon Zekiyan, kitabın sponsorluğunu üstlenen Bedros Şirinoğlu, Karadeniz Ekonomik İşbirliği Ermenistan Temsilcisi Arsen Avakyan ve Yeniköy Panayia Rum Ortodoks Kilisesi Başkanı Laki Vingas da katıldı.
Tolantıda konuşan Satenik Usta, şuifadelerini kullandı : “Ani’ye ilk yolculuğumu, Kıdemli Başrahip Krikor Balakyan’ın cümleleri de benimle birlikteydi. Daha sonra ise Amerikalı yazar Peter Balakian beni buldu, Ani’nin yaralı taşlarını birlikte inceledik. Balakian, bu kitabı İngilizceye çevirmeye başladığından bahsedince, ben de ona bir arkadaşımla yıllardır bu konuda yürüttüğümüz çalışmalardan söz ettim. Kitap, Ara Güler’in değerli koleksiyonlarından elde ettiğimiz fotoğraflarla, yararlandığımız gravürlerle zenginleşti. Restorasyon uzmanı İsmail Yavuz Özkaya’nın, çalışmalarını anlattığı bir toplantıda, ‘Ani’yi bir gördüm, âşık oldum’ dediğini duydum; onun bu içten ifadesi de yüreğimdeki Ani düşkünlüğünün ana başlığı oldu.”
Ani Harabeleri hakkında, “Ortaçağ Ermeni mimarisinin, zorlu badireler aşarak yerle yeksan olsa da günümüze ulaşmayı başaran onurlu tanıkların ortak adı” diyen Satenik Usta, ağıtlar konusu olan Ani’nin bu sayede yas konularından kurtarıldığını ifade etti. Ani’de restorasyon çalışmalarını yürüten yüksek mimar ve restorasyon uzmanı İsmail Yavuz Özkaya da, şehrin kuruluşundan günümüze kadar tarihini içeren kitaba değinerek, bilimsel araştırmalar ve kazılarla Ani’yi keşfeden Nicholas Marr ve ekibinin, 1917’ye dek devam eden çalışmalarının öneminin altını çizdi.
Kaynak: Ermenihaber.am
“Agos”ta yer alan habere göre, “Paros Yayıncılık” tarafından yayınlanan kitap, 14 Aralık Yunanistan İstanbul Başkonsolusluğu Sismanoglio Megaro Kültür Merkezi’nde tanıtıldı. Tanıtım toplantısına Kerabaydzar Levon Zekiyan, kitabın sponsorluğunu üstlenen Bedros Şirinoğlu, Karadeniz Ekonomik İşbirliği Ermenistan Temsilcisi Arsen Avakyan ve Yeniköy Panayia Rum Ortodoks Kilisesi Başkanı Laki Vingas da katıldı.
Tolantıda konuşan Satenik Usta, şuifadelerini kullandı : “Ani’ye ilk yolculuğumu, Kıdemli Başrahip Krikor Balakyan’ın cümleleri de benimle birlikteydi. Daha sonra ise Amerikalı yazar Peter Balakian beni buldu, Ani’nin yaralı taşlarını birlikte inceledik. Balakian, bu kitabı İngilizceye çevirmeye başladığından bahsedince, ben de ona bir arkadaşımla yıllardır bu konuda yürüttüğümüz çalışmalardan söz ettim. Kitap, Ara Güler’in değerli koleksiyonlarından elde ettiğimiz fotoğraflarla, yararlandığımız gravürlerle zenginleşti. Restorasyon uzmanı İsmail Yavuz Özkaya’nın, çalışmalarını anlattığı bir toplantıda, ‘Ani’yi bir gördüm, âşık oldum’ dediğini duydum; onun bu içten ifadesi de yüreğimdeki Ani düşkünlüğünün ana başlığı oldu.”
Ani Harabeleri hakkında, “Ortaçağ Ermeni mimarisinin, zorlu badireler aşarak yerle yeksan olsa da günümüze ulaşmayı başaran onurlu tanıkların ortak adı” diyen Satenik Usta, ağıtlar konusu olan Ani’nin bu sayede yas konularından kurtarıldığını ifade etti. Ani’de restorasyon çalışmalarını yürüten yüksek mimar ve restorasyon uzmanı İsmail Yavuz Özkaya da, şehrin kuruluşundan günümüze kadar tarihini içeren kitaba değinerek, bilimsel araştırmalar ve kazılarla Ani’yi keşfeden Nicholas Marr ve ekibinin, 1917’ye dek devam eden çalışmalarının öneminin altını çizdi.
Kaynak: Ermenihaber.am